|
Post by achtung on Jan 6, 2007 22:20:46 GMT 2
Jostain muistelisin kuulleeni että sankari-sana tarkoitti alunperin runonlaulajaa. Itseäni ihmetyttää että miten ne kielitieteilijät osaavat päätellä tälläisiä asioita kun jotain kieliä ei ole puhuttu satoihin tai peräti tuhanteen vuosiin.
|
|
toorem
Bereitschaftsleiter
Posts: 57
|
Post by toorem on Jan 7, 2007 18:48:55 GMT 2
Minullakin on sellainen muistikuva. Kielitieteilijät ovat kehittäneet vertailevan menetelmän huippuunsa. Sankari sanan alkuperäismerkityksen selvittäminen on yksinkertaista jos alkumuodon pystyy rekonstruoimaan. Tässä tapauksessa sana ei edes ole muuttanut merkitystään lainanantajakielessä.
|
|
|
Post by achtung on Feb 2, 2007 19:51:45 GMT 2
Muute tällainen kysymys että ovatko baskit myös "rodullinen" ryhmä vai ovatko he geneettisiä espanjalaisia jotka vain puhuvat eri kieltä?
|
|
toorem
Bereitschaftsleiter
Posts: 57
|
Post by toorem on Feb 2, 2007 19:58:34 GMT 2
|
|
|
Post by achtung on Feb 2, 2007 20:04:20 GMT 2
Juu, näyttäisi että 11% baskeistä on samaa DNA:ta kun saamelaisilla, jos nyt ymmärsin oikein sillä tiedesanasto ei ole vahvin alani.
|
|
Luuger
Stellvertreter des Führers
?Qu? es eso?
Posts: 365
|
Post by Luuger on Feb 2, 2007 20:28:22 GMT 2
Tuon baskikysymyksen olisi voinut postata Espanja topicciini mutta eipä tuo kai maailmaa nyt kaada.. Mutta Baskeilla on eri geneettinen perimä kuin Espanjalaisilla ja he ovat oma etninen ryhmänsä. Olen lukenut jostain että jopa Roomalaiset kirjoittivat kansasta joka eli Biskajan lahden äärellä omissa oloissaan. On siis mahdollista että saamelaiset ja baskit asettuivat Eurooppaan samoihin aikoihin ja täten ovat peräisin samasta kantaryhmästä. Myöhempinä aikoina ryhmiin on sekoittunut muita perimiä ja geenit ovat myös mutatoituneet.
|
|
|
Post by Puoluesihteeri on Feb 5, 2007 14:34:28 GMT 2
Olen kuullut, ja käytän toki itsekin, sellaista nimitystä kuin "näköradio". Valtakunnan sivuilla puhutaan (toivon mukaan) järjestelmällisesti aina kaukokuvastimesta (fernseher), ei televisiosta. Kielitoimiston päätöksillä on lainvoima. Ruotsalaisten ja venäläisten lainojen käyttöä kaihdetaan, uudissanat tulevat taas saksasta. Mutta entäs nuoriso sitten? Millaiseksi slangi kehittyi? Jos kerran jenkittymistä ja kansallista itseinhoa ei ole, niin mitä sitten? No saksalaistumista tietysti! Nuorten puheen lomassa lentelevät niin überhauskat, schweinhundenit ja scheißen beerenit. Voidaankin puhua varsinaisesta ger-maniasta. " ... sitten me oltiin siellä ja sanottiin, että tuohan on ihan scheißeä johon ne sit vastas, että olkaa te schweinhundenit hiljaa, kun überallesit vetää... sitten se nosti vähän hamettaan ja voi pojat, se oli kuuminta heissia se!". Hyvä esimerkki! Tuosta onkin kohdassa Suur-Suomi ja yhteiskunta hieman juttua...
|
|
|
Post by Privatdetektiv Josef Matula on Feb 10, 2007 20:57:23 GMT 2
Stadin slagissa on lainasanoja ruotsista ja venäjästä. Miten sille on tehty valtakunna maailmassa?
Onko suomen kieliopissa olevat vieraskieliset termit kuten verbi, substantiivi, adjektiivi, ym käännetty suomeksi? Entäs verbin aikamuotojen nimet, kuten imperfekti. Muistan joskus lukeneeni että imperfektin suomenkielinen nimitys olisi "entistekemä".
|
|
|
Post by achtung on Feb 10, 2007 21:14:18 GMT 2
Stadin slangin paras aikahan sijoittuu n. 1900-1940, kun slangi käytännössä säilyi täsmälleen samana, mutta 1950-luvulla slangi muuttui amerikalaisen nuorisokulttuurin myötä ja 1970-luvulla varsinainen slangi hajosi eri pikkuryhmikseen. Luultavasti Valtakunnan historiassa olisi käynyt samalla lailla mutta korvataan vain tuo amerikkalainen saksalaisella.
Juu, itsekin muistan kuulleeni noista kielioppisanojen kääntämisestä. Naurettavan kuuloisia. Ja kääntäminen voi vaikeuttaa keskustelua ulkomaalaisten kanssa.
|
|
toorem
Bereitschaftsleiter
Posts: 57
|
Post by toorem on Feb 11, 2007 19:04:04 GMT 2
Valtiovallan mahdollisuudet ohjailla puhekielen kehitystä ovat heikot, joten slangi olisi kehittynyt achtungin mietten mukaan, jos sitä tarkoitit.
Kieliopitermit ovat varmasti suomenkielisiä, ei mitään typeriä lainoja. Onhan termi sisäolento myös paljon selvempi merkitykseltään kuin inessiivi.
|
|
|
Post by achtung on Feb 12, 2007 7:38:55 GMT 2
Muistelisin kuulleeni että myös mateemattisia termejä olisi käännetty?
|
|
Luuger
Stellvertreter des Führers
?Qu? es eso?
Posts: 365
|
Post by Luuger on Feb 13, 2007 20:13:57 GMT 2
Kieliopitermit ovat varmasti suomenkielisiä, ei mitään typeriä lainoja. Onhan termi sisäolento myös paljon selvempi merkitykseltään kuin inessiivi. Itsestäni ainakin tuntuu että jos yläasteella olisi puhuttu sisäolennosta ja ulko-olennosta, olisivat kielioppikokeet menneet paljon paremmin.. Tuli mieleen mahdollisia slangisanoja: Fernu/fernu/fenkku (telkku - fernseher) Bettu (pummi - bettler) Brillit (krillit/rillit - briller) kurva (huora - kurva (unk.)) bauata/bebata (bygaa/kyhää - Bauen/Bebauen) Tosin koska en puhu Saksaa en osaa yhtään taivuttaa sanoja/tiedä tarkkaa merkitystä joten ne voivat kuulostaa hyvinkin oudoilta.
|
|
|
Post by Privatdetektiv Josef Matula on Oct 6, 2007 20:27:19 GMT 2
Oisko Vaasan nimi muutettu Mustasaareksi? Vaasa viittaa liiaksi Ruotsin kuningas Kustaa Vaasaan. Kun Suomesta on tehty yksikielinen, niin luulis että paikkakuntien nimet laitetaan kunnolla suomenkielisiksi. Pori voisi olla Karhulinna tai Karhunlinna.
|
|